ПольшаПМЖ и ВНЖВиза

Документы для ВНЖ в Польше: что переводить и заверять

⏱ 5 мин 📅 Обновлено: 2026-06-14 ✅ Бюро doslovno.by

Для получения карты побыту (вид на жительство в Польше) белорус подаёт пакет документов в воеводское управление. Часть из них — белорусские оригиналы, которые нужно перевести на польский язык у присяжного переводчика. Апостиль на белорусские документы ставится в Беларуси до выезда.

Какие документы чаще всего требуют перевода

Конкретный перечень зависит от основания для карты побыту (работа, учёба, воссоединение семьи, предпринимательство). Ниже — типовой набор, который встречается в большинстве случаев.

Паспорт (страница с фото и личными данными)
Свидетельство о рождении
Документ об образовании (диплом или аттестат) — если требуется для основания
Справка о несудимости из Беларуси с апостилем
Свидетельство о браке / разводе — при воссоединении семьи
Трудовой договор или иной документ, подтверждающий основание пребывания
⚠️
Важно
Требования воеводских управлений и консульства Польши регулярно меняются. Точный перечень документов и актуальные требования к переводу уточняйте перед подачей на официальном сайте учреждения или у специалиста.

Апостиль: ставить в Беларуси, до выезда

Апостиль на белорусские официальные документы (свидетельства, дипломы, справки из МВД) ставится в Беларуси — в МИД, Министерстве юстиции или Министерстве образования в зависимости от типа документа. Сделать это нужно до выезда: апостиль оформляется только в стране, выдавшей документ. После проставления апостиля документ переводится у присяжного переводчика.

Перевод: присяжный переводчик или нотариальное заверение

Польские учреждения принимают переводы, выполненные присяжным переводчиком (tłumacz przysięgły), внесённым в реестр Министерства юстиции Польши. Это не то же самое, что нотариальное заверение в Беларуси. Мы выполняем перевод, который затем заверяется у польского присяжного переводчика или нотариально в РБ — в зависимости от требований конкретного учреждения [уточнить]. Уточните у принимающей стороны, какой формат они принимают.

Примерные расходы на перевод

ДокументОбъёмЦенаСрок
ДокументОбъём≈ цена переводаСрок
Паспорт (страница)1 стр.≈ 30 BYNот 4 часов
Свидетельство о рождении1 стр.≈ 35 BYNот 4 часов
Справка о несудимости1 стр.≈ 35 BYNот 4 часов
Диплом с приложением3–5 стр.≈ 90 BYN1–2 дня

Нотариальное заверение подписи переводчика в Беларуси — 90 BYN (перевод НА иностранный язык, государственный тариф). Точную стоимость подтвердим после просмотра документов.

⚠️
Как мы работаем удалённо
Присылайте скан документа, мы делаем расчёт. Готовый перевод привозим курьером по Минску или отправляем оригинал с нарочным по согласованию.

Частые вопросы

Апостиль требуется на официальные документы, выданные государственными органами: свидетельства, справки МВД, дипломы. На документы частных организаций (например, трудовой договор с белорусской фирмой) апостиль не ставится — нужен только перевод. Уточняйте требования воеводства к каждому конкретному документу.

Сама справка о несудимости, как правило, действительна 3–6 месяцев с момента выдачи. Конкретный срок устанавливает принимающее учреждение. Запрашивайте её как можно ближе к дате подачи документов.

Польские учреждения принимают переводы от присяжных переводчиков Польши. Перевод с нотариальным заверением из РБ может быть принят, но это зависит от конкретного воеводства и типа документа — рекомендуем уточнить заранее [уточнить].

Как правило, переводят страницу с фото и личными данными, а также страницы с действующими визами и отметками — по требованию учреждения. Переводить весь паспорт целиком обычно не нужно.

Перевод стандартного пакета (паспорт, свидетельство, справка) — 1–2 рабочих дня. Апостиль в Беларуси оформляется отдельно и может занять несколько дней или недель в зависимости от органа и загруженности. Планируйте заблаговременно.

🔄
Что-то изменилось?
Требования к документам периодически обновляются. Если заметили неточность или новое правило — сообщите нам. А в Telegram-чате можно поделиться опытом подачи.