ГерманияПМЖ и ВНЖРаботаУчёба

Документы для ВНЖ в Германии: что и как переводить белорусу

⏱ 6 мин 📅 Обновлено: 2026-06-14 ✅ Бюро doslovno.by

Для получения вида на жительство в Германии (Aufenthaltserlaubnis) белорус подаёт документы в Ausländerbehörde (ведомство по делам иностранцев) после въезда в страну по национальной визе. Белорусские официальные документы переводятся на немецкий язык с нотариальным заверением; апостиль на них ставится в Беларуси до выезда.

Типы ВНЖ и нужные документы

Германия выдаёт ВНЖ по разным основаниям: работа (включая карту голубую), учёба, воссоединение семьи, фриланс, пенсионный доход. Пакет документов различается, но общий перечень того, что переводится, похож.

Загранпаспорт (страница с данными) — как правило, переводится
Документ об образовании (диплом, аттестат) + приложение
Справка о несудимости из Беларуси + апостиль
Свидетельство о рождении
Свидетельство о браке / разводе (при воссоединении семьи)
Трудовой договор или документы о доходах — перевод на немецкий
Медицинские документы [уточнить — зависит от типа ВНЖ]
⚠️
Важно
Требования Ausländerbehörde различаются по федеральным землям и типу ВНЖ. Перечень документов и их форматы уточняйте в конкретном ведомстве или у аккредитованного юриста перед подачей.

Апостиль: обязателен для большинства официальных документов

Германия является участницей Гаагской конвенции, как и Беларусь. Это означает, что белорусские официальные документы принимаются с апостилем — без консульской легализации. Апостиль ставится в Беларуси: МИД (на нотариальные документы и документы Министерства иностранных дел), Минюст (на документы судов и нотариусов), Минобразования (на дипломы и аттестаты). После апостиля — перевод на немецкий с нотариальным заверением.

Перевод на немецкий: нотариальное заверение в Беларуси

Перевод выполняет дипломированный переводчик, подпись которого заверяет нотариус. Немецкие ведомства, как правило, принимают такой формат. В ряде случаев могут потребовать перевод от присяжного переводчика (vereidigter Übersetzer), внесённого в реестр германского суда — уточняйте в конкретном Ausländerbehörde [уточнить].

Примерные расходы на перевод

ДокументОбъёмЦенаСрок
ДокументОбъём≈ цена переводаСрок
Паспорт (страница)1 стр.≈ 30 BYNот 4 часов
Свидетельство о рождении1 стр.≈ 35 BYNот 4 часов
Справка о несудимости1 стр.≈ 35 BYNот 4 часов
Аттестат с приложением2–3 стр.≈ 70 BYN1 день
Диплом с приложением3–5 стр.≈ 90 BYN1–2 дня

Нотариальное заверение подписи переводчика — 90 BYN за перевод на иностранный язык (государственный тариф, п. 36). Точную стоимость подтвердим после просмотра документов.

Частые вопросы

Апостиль нужен на официальные документы государственных органов: справки МВД, свидетельства, дипломы государственных вузов. Документы частных компаний (трудовой договор, справка о доходах от частного работодателя) апостилю не подлежат — достаточно нотариально заверенного перевода.

В большинстве случаев — да. Однако некоторые Ausländerbehörde могут потребовать перевод от присяжного переводчика, внесённого в немецкий судебный реестр. Уточните в конкретном ведомстве по месту регистрации в Германии [уточнить].

Да, диплом с приложением переводится на немецкий. Для ряда профессий (врач, юрист, инженер) дополнительно требуется признание квалификации (Anerkennung) — это отдельная процедура, которая не входит в перевод.

Нет. Ausländerbehörde принимает документы только с немецким переводом. Исключение — документы на английском: иногда принимаются без перевода, но это остаётся на усмотрение ведомства.

Перевод стандартного пакета — 2–3 рабочих дня. Апостиль в Беларуси добавляет срок в зависимости от учреждения: МИД — обычно несколько рабочих дней. Планируйте подготовку за 2–3 недели до подачи документов.

🔄
Что-то изменилось?
Требования к документам периодически обновляются. Если заметили неточность или новое правило — сообщите нам. А в Telegram-чате можно поделиться опытом подачи.