Справка о составе семьи (или справка о семейном положении) из иностранного государства — частый документ при оформлении ВНЖ, для ЗАГС, при вступлении в брак или воссоединении семьи в Беларуси. Для использования в белорусских органах документ нужно перевести на русский язык и заверить у нотариуса. Апостиль или легализацию проставляют в стране выдачи — до приезда.
Когда требуется перевод справки о составе семьи
Документ может понадобиться при: оформлении ВНЖ в Беларуси; регистрации брака с белорусским гражданином; воссоединении семьи; подаче документов для постоянного проживания; ряде гражданских процедур.
Нужен ли апостиль на справку
Зависит от страны выдачи. Для стран Гаагской конвенции — апостиль, проставленный в стране выдачи. Для стран СНГ по Минской конвенции 1993 года — апостиль, как правило, не нужен, достаточно нотариально заверенного перевода. Для стран вне Гаагской конвенции — консульская легализация в стране выдачи.
Нюансы перевода семейных справок
Семейные справки из разных стран существенно отличаются по форме. Переводчик должен точно передать имена и фамилии всех членов семьи, степени родства, даты и места рождения. Написание имён и фамилий в переводе должно совпадать с их написанием в паспорте — расхождения на одну букву могут стать основанием для отказа.
Справка об отсутствии (наличии) брака
Отдельный вид — справка об отсутствии зарегистрированного брака или о семейном положении, нужная для заключения брака в Беларуси. В Беларуси с 1 января 2025 года аналогичный документ оформляется как нотариально заверенное заявление об отсутствии препятствий к браку — а не справка ЗАГС. Для иностранных аналогов такой справки правила оформления могут отличаться в зависимости от страны.
Стоимость перевода
| Документ | Объём | Цена | Срок |
|---|---|---|---|
| Документ | ≈ объём | ≈ стоимость перевода | Нотариальное заверение |
| Справка о составе семьи | 1 стр. | ≈ 20–22 BYN (англ./нем.) | 22,5 BYN |
| Справка о семейном положении | 1 стр. | ≈ 25–30 BYN (польск./литовск.) | 22,5 BYN |
| Справка с китайского | 1 стр. | ≈ 45 BYN | 22,5 BYN |
Частые вопросы
Если документ из страны СНГ (Минская конвенция), апостиль, как правило, не нужен — достаточно нотариально заверенного перевода. Для других стран апостиль или легализация обязательны. Уточняйте в конкретном ведомстве.
Если документ уже на русском — перевод не нужен. Потребуется только нотариальная копия, если оригинал не принимается. Но апостиль (или его отсутствие по Минской конвенции) всё равно актуален.
Сам перевод бессрочен. Но исходная справка о составе семьи обычно имеет ограниченный срок действия (часто 1–6 месяцев). Уточняйте срок действия в принимающей инстанции и заказывайте перевод заблаговременно.
Переводчик переводит весь документ точно, включая всех членов семьи. Имена и фамилии сверяем с паспортами — это критически важно для официальных органов. Пришлите скан документа и паспортов — рассчитаем стоимость.