ОбщееСемьяПМЖ и ВНЖ

Перевод иностранного свидетельства о рождении на русский язык

⏱ 5 мин 📅 Обновлено: 2026-06-14 ✅ Бюро doslovno.by

Иностранное свидетельство о рождении потребуется в Беларуси для ЗАГС (регистрация брака, установление отцовства), оформления ВНЖ или гражданства, записи ребёнка в школу или детский сад. Документ нужно перевести на русский язык и нотариально заверить. Апостиль или легализацию проставляют в стране выдачи — до приезда в РБ.

Где используется перевод свидетельства о рождении

ЗАГС — регистрация брака с белорусским гражданином
МВД — оформление ВНЖ или разрешения на постоянное проживание
Школы и детские сады — запись детей-иностранцев
Нострификация документов об образовании
Оформление гражданства, наследства, судебные процедуры

Апостиль или легализация: зависит от страны выдачи

Для стран Гаагской конвенции — апостиль, проставленный уполномоченным органом страны выдачи (до приезда). Для стран СНГ по Минской конвенции 1993 года — апостиль обычно не нужен, только нотариально заверенный перевод. Для стран вне Гаагской конвенции (Иран и др.) — консульская легализация в стране выдачи.

⚠️
Важно
Требования уточняйте в конкретном белорусском ведомстве перед подачей. Мы оформляем под требования конкретной инстанции.

Нюансы перевода свидетельства о рождении

Свидетельство о рождении — короткий, но ответственный документ. Критически важна точность имён: имя ребёнка, имена родителей, место рождения. Написание должно совпадать с паспортными данными. Переводчик также переводит наименование органа, выдавшего документ, и штампы.

Особенности документов из разных стран

Свидетельства о рождении из разных стран существенно отличаются по форме и содержанию. Украинские — на украинском языке, часто с советскими печатями. Китайские — иероглифика с датами по григорианскому и лунному календарю. Иранские — на фарси, требуют консульской легализации. В каждом случае важен опыт переводчика с данным языком.

Стоимость перевода

ДокументОбъёмЦенаСрок
Язык оригинала≈ стоимость переводаНотариальное заверение
Английский, Немецкий, Русский≈ 20–22 BYN22,5 BYN
Польский, Литовский≈ 25–30 BYN22,5 BYN
Китайский≈ 45 BYN22,5 BYN
Иные языкиуточнить22,5 BYN
⚠️
Уточнение
Точную стоимость подтвердим после просмотра вашего документа. Нотариальное заверение на русский язык — 22,5 BYN за страницу перевода.

Сроки

Свидетельство о рождении — обычно 1 страница. Перевод готовим от 4 часов. Срочное исполнение обсуждается индивидуально.

Частые вопросы

Да, апостильный штамп является частью документа и включается в перевод. Переводчик переводит весь документ целиком, включая отметку об апостиле.

Нотариально заверенный перевод на русский язык. Если документ из страны Гаагской конвенции — с апостилем; если из СНГ — апостиль, как правило, не нужен. Уточните требования в конкретной школе.

Да. Пришлите читаемый скан — мы рассчитаем стоимость и срок. Для работы потребуется оригинал (или нотариально заверенная копия).

Сам перевод бессрочен. Свидетельство о рождении — тоже бессрочный документ. Однако конкретная инстанция может запросить «свежий» перевод, если ранее сделанный устарел по форме.

Свидетельства советского периода — отдельный случай. Если документ выдан в республике, которая теперь является страной СНГ, применяется Минская конвенция. Если страна вышла из соглашений или у неё иной статус — уточняйте [уточнить].

🔄
Что-то изменилось?
Требования к документам периодически обновляются. Если заметили неточность или новое правило — сообщите нам. А в Telegram-чате можно поделиться опытом подачи.