Свидетельство о браке входит в стандартный пакет документов для воссоединения семьи, ВНЖ по браку, шенгенской визы и ряда других целей. Для использования за рубежом его нужно перевести на язык страны назначения и заверить нотариально. В Беларуси нотариус удостоверяет подпись переводчика — тариф ≈90 BYN (перевод на иностранный язык).
Когда нужен перевод свидетельства о браке
Нужен ли апостиль
Для большинства стран Гаагской конвенции апостиль на свидетельство о браке ставится через МИД РБ (свидетельства ЗАГС). Апостиль нужен до перевода — мы переводим весь комплект (свидетельство + апостиль) и заверяем у нотариуса. Для стран вне Гааги — консульская легализация (уточняйте).
| Документ | Объём | Цена | Срок |
|---|---|---|---|
| Услуга | ≈ стоимость | Срок | |
| Перевод свидетельства о браке | ≈ 35 BYN | от 4 часов | |
| Нотариальное заверение (на иностранный язык) | ≈ 90 BYN | в день перевода |
Как проходит перевод
Пришлите скан свидетельства — рассчитаем стоимость. Оригинал нужен для нотариального заверения. Если у вас апостиль, приносите вместе с ним: переведём и заверим весь комплект. Готовое выдаём в офисе или доставляем курьером по Минску.
Частые вопросы
Для туристической шенгенской визы свидетельство о браке обычно не требуется. Оно может понадобиться как дополнительный документ, подтверждающий семейные связи или финансовые обязательства. Уточняйте в конкретном консульстве.
Да. Перевод выполняется с того документа, который есть, вне зависимости от даты выдачи. Принимающая сторона сама определяет, принять ли документ такой давности — уточняйте в консульстве или иммиграционной службе.
Зависит от требований страны и цели. Некоторые иммиграционные службы запрашивают полную историю семейного положения — все свидетельства о браке и разводе. Уточняйте в принимающем органе.
Да. Мы переводим свидетельства о браке, выданные в любой стране. Для нотариального заверения в РБ нужен оригинал или нотариальная копия.