При лечении за рубежом иностранным врачам нужны ваши медицинские документы на понятном им языке. Выписки из истории болезни, заключения, результаты анализов и назначения — всё это требует точного перевода с сохранением медицинской терминологии. В зависимости от страны и клиники может потребоваться нотариальное заверение или достаточно профессионального перевода без него.
Какие медицинские документы обычно переводят
Нужно ли нотариальное заверение
Для лечения в иностранной клинике нотариальное заверение медицинских документов чаще не требуется — клиника принимает профессиональный перевод от бюро. Для оформления медицинской страховки или получения государственных льгот в другой стране может потребоваться нотариальный перевод — уточняйте в принимающей организации. Если заверение нужно — тариф ≈90 BYN за подпись переводчика (перевод на иностранный язык).
Особенности медицинского перевода
Медицинские тексты содержат узкоспециальные термины, аббревиатуры и клинические обозначения. Ошибка в переводе дозировки или диагноза может иметь серьёзные последствия. Мы работаем с переводчиками, специализирующимися на медицинской документации, и при необходимости используем отраслевые глоссарии.
Ориентировочная стоимость
| Документ | Объём | Цена | Срок |
|---|---|---|---|
| Тип документа | ≈ цена за страницу (1800 зн.) | Срок | |
| Выписка / эпикриз (английский, немецкий) | ≈ 20–22 BYN | от 4 часов | |
| Выписка / эпикриз (польский, литовский) | ≈ 25–30 BYN | от 4 часов | |
| Нотариальное заверение (на иностранный язык) | ≈ 90 BYN за подпись | — |
Как заказать
Пришлите сканы документов — рассчитаем объём и стоимость. Медицинские документы принимаем по email или через мессенджеры. Конфиденциальность гарантируем. Если нужно нотариальное заверение — оригиналы привезите в офис или организуем курьера по Минску.
Частые вопросы
Стандартная выписка объёмом 1–2 страницы переводится за 4–8 часов. Объёмную историю болезни — 1–2 рабочих дня. Уточняйте срок при заказе.
Если клиника прямо подтверждает приём русскоязычных документов — перевод не нужен. Рекомендуем заранее уточнить у принимающего врача или координатора клиники.
Да. Мы работаем с широким кругом языков. Уточните нужный язык при обращении — подтвердим наличие специалиста и сроки.
Как правило, нет. Немецкие клиники принимают профессиональный перевод без нотариального заверения. Нотариус может потребоваться для документов, подаваемых в государственные органы (страховая касса, пенсионный фонд). Уточняйте требования в принимающей стороне.
Переводчик воспроизводит текст в том виде, в каком он читается. Неразборчивые фрагменты помечаются как [неразборчиво]. Рекомендуем по возможности получить машинописную версию или расшифровку у лечащего врача.