Когда белорусская компания работает с иностранным партнёром, большинство документов нужно перевести на язык партнёра или на английский как язык-посредник. Часть документов требует нотариального заверения, часть принимается с печатью и подписью переводчика бюро без участия нотариуса — это зависит от типа документа и требований принимающей стороны.
Какие документы переводят для иностранного партнёра
Нотариальное заверение или достаточно печати бюро
Нотариус в Беларуси удостоверяет подпись дипломированного переводчика — не «правильность» перевода по существу. Нотариальное заверение требуют государственные органы, банки и реестры. Для договоров и деловой переписки между компаниями, как правило, достаточно перевода с подписью переводчика и печатью бюро. Уточняйте требования у принимающей стороны.
Перевод договора: точность терминов как юридическое требование
В юридическом тексте единообразие терминов обязательно: один и тот же термин должен переводиться одним и тем же словом во всём документе. Расхождения — например, «shall pay» (обязан оплатить) против «may pay» (может оплатить) — меняют смысл обязательства. Именно поэтому договоры переводят специалисты с юридической подготовкой, а не общие переводчики. Мы работаем с корпоративными пакетами регулярно.
Сроки и стоимость
Одна страница (≈1800 знаков) переводится от 4 часов; договор на 5–10 страниц — 1–2 рабочих дня. Ориентир цены: английский/немецкий ≈20–22 BYN/стр., польский ≈25–30 BYN/стр. Нотариальное заверение (если требуется) — 90 BYN за весь документ. Точную стоимость подтвердим после просмотра.
| Документ | Объём | Цена | Срок |
|---|---|---|---|
| Язык | ≈ BYN/стр. | Срок 5 стр. | |
| Английский, Немецкий | ≈ 20–22 | 1–2 дня | |
| Польский | ≈ 25–30 | 1–2 дня | |
| Китайский | ≈ 45 | 2–3 дня |
Частые вопросы
Для коммерческих договоров между компаниями нотариальное заверение обычно не требуется — достаточно подписи переводчика и печати бюро. Нотариус нужен, если документ подаётся в иностранный государственный орган, банк или регистрационный реестр. Уточняйте требования у принимающей стороны.
Апостиль — это международная легализация документа, подтверждающая подлинность подписей и печатей. Для использования белорусских корпоративных документов в странах Гаагской конвенции потребуется апостиль РБ (МИД или Минюст) плюс нотариально заверенный перевод. Апостиль ставится до перевода или одновременно с ним.
Для внутреннего использования партнёром — да, достаточно перевода с печатью бюро. Для регистрации филиала или участия в иностранном тендере, как правило, требуется нотариально заверенный перевод. [уточнить] требования конкретной страны и инстанции.
Зависит от объёма и языковой пары. Ориентиры: английский/немецкий ≈20–22 BYN/стр., польский ≈25–30 BYN/стр. Нотариальное заверение — 90 BYN. Точную стоимость подтвердим после просмотра документов.
Пришлите скан или файл — рассчитаем стоимость и срок. После оплаты переводим. Готовый перевод с подписью и печатью передаём лично в офисе или курьером по Минску. Электронную версию отправляем параллельно.