ОбщееСемья

Международное усыновление: какие документы переводить и легализовать

⏱ 7 мин 📅 Обновлено: 2026-06-14 ✅ Бюро doslovno.by

Международное усыновление требует двух пакетов документов — белорусского и принимающей страны. Каждый документ проходит апостиль (или консульскую легализацию) и нотариальный перевод. Ошибка в одном шаге означает возврат всего пакета.

Какие документы переводят при усыновлении

Типовой пакет включает свидетельство о рождении ребёнка, документы усыновителей (паспорт, свидетельство о браке или разводе, справка о несудимости, медицинское заключение, документы на жильё и доходы), а также решение суда об усыновлении и акт органа опеки. Точный перечень зависит от требований принимающей страны.

⚠️
Важно
Конкретный перечень документов устанавливает принимающая страна и её консульство. Требования регулярно меняются — уточняйте актуальный список в ведомстве назначения. Мы оформляем перевод под требования конкретной инстанции.

Порядок: апостиль — перевод — нотариус

Последовательность критически важна. Апостиль ставится на оригинал или нотариальную копию до перевода — иначе штамп апостиля тоже нужно переводить, и документ придётся переоформлять. Правильный алгоритм:

Получить оригиналы всех документов
Проставить апостиль на каждый документ в соответствующем органе РБ (МИД, Минюст, Минобразования)
Сдать документы в бюро: сделаем нотариальный перевод на язык страны назначения
При необходимости — нотариально заверить перевод и при нужде апостилировать уже сам перевод
Подготовить несколько заверенных копий: оригиналы часто остаются в архиве суда страны назначения

Особенности перевода документов для усыновления

Имена, фамилии и географические названия должны совпадать во всех документах до буквы. Расхождение даже в одном символе — основание для отказа. Предоставляйте переводчику копии загранпаспортов усыновителей: написание фамилий берётся именно оттуда. Судебные решения и медицинские заключения содержат специализированную терминологию — их переводят юристы и медицинские переводчики с нотариальным удостоверением подписи.

Апостиль или консульская легализация

Для стран-участниц Гаагской конвенции (большинство Европы, США, Израиль и др.) достаточно апостиля. Для стран вне конвенции — консульская легализация: последовательное заверение в Минюсте, МИД РБ и консульстве страны назначения. Китай присоединился к конвенции с ноября 2023 года. Иран — консульская легализация.

Стоимость перевода

Нотариальный перевод на иностранный язык: нотариальный тариф ≈90 BYN за удостоверение подписи переводчика (п.36 НК). Перевод страницы на английский/немецкий ≈20–22 BYN, на польский ≈25–30 BYN. Свидетельство о рождении (1–2 страницы) обойдётся ≈35 BYN за перевод. Точную стоимость подтвердим после просмотра документов.

ДокументОбъёмЦенаСрок
ДокументОбъём≈ переводСрок
Свидетельство о рождении1–2 стр.≈ 35 BYNот 4 часов
Справка о несудимости1–2 стр.≈ 35 BYNот 4 часов
Медицинское заключение2–4 стр.≈ 50–80 BYN1–2 дня
Решение суда3–6 стр.≈ 70–130 BYN1–3 дня
⚠️
Нотариальный тариф
Нотариус удостоверяет подпись переводчика, а не правильность перевода по существу. Тариф за удостоверение на иностранный язык — 90 BYN (200% БВ, п.36 НК РБ). Оплачивается один раз за каждый документ.

Частые вопросы

Обязательно до. Если поставить апостиль после перевода, штамп апостиля тоже нужно перевести — и нотариальный перевод придётся переоформлять. Правильная цепочка: оригинал → апостиль → перевод → нотариус.

Срок действия справки о несудимости РБ устанавливает инстанция-получатель. Как правило, от 3 до 6 месяцев. Планируйте апостиль и перевод с запасом — обработка в МИД занимает время.

Да, это одна из самых частых причин отказа. Предоставьте нам копию загранпаспорта: написание фамилий и имён во всех переведённых документах будет идентичным паспорту.

Да. Судебные акты — многостраничные юридические документы, их переводят специалисты по юридическому переводу. Нотариус удостоверяет подпись переводчика.

Да. Клиент присылает сканы, мы делаем расчёт и перевод. Готовые документы доставляем курьером по Минску или отправляем по договорённости.

🔄
Что-то изменилось?
Требования к документам периодически обновляются. Если заметили неточность или новое правило — сообщите нам. А в Telegram-чате можно поделиться опытом подачи.