Международное усыновление требует двух пакетов документов — белорусского и принимающей страны. Каждый документ проходит апостиль (или консульскую легализацию) и нотариальный перевод. Ошибка в одном шаге означает возврат всего пакета.
Какие документы переводят при усыновлении
Типовой пакет включает свидетельство о рождении ребёнка, документы усыновителей (паспорт, свидетельство о браке или разводе, справка о несудимости, медицинское заключение, документы на жильё и доходы), а также решение суда об усыновлении и акт органа опеки. Точный перечень зависит от требований принимающей страны.
Порядок: апостиль — перевод — нотариус
Последовательность критически важна. Апостиль ставится на оригинал или нотариальную копию до перевода — иначе штамп апостиля тоже нужно переводить, и документ придётся переоформлять. Правильный алгоритм:
Особенности перевода документов для усыновления
Имена, фамилии и географические названия должны совпадать во всех документах до буквы. Расхождение даже в одном символе — основание для отказа. Предоставляйте переводчику копии загранпаспортов усыновителей: написание фамилий берётся именно оттуда. Судебные решения и медицинские заключения содержат специализированную терминологию — их переводят юристы и медицинские переводчики с нотариальным удостоверением подписи.
Апостиль или консульская легализация
Для стран-участниц Гаагской конвенции (большинство Европы, США, Израиль и др.) достаточно апостиля. Для стран вне конвенции — консульская легализация: последовательное заверение в Минюсте, МИД РБ и консульстве страны назначения. Китай присоединился к конвенции с ноября 2023 года. Иран — консульская легализация.
Стоимость перевода
Нотариальный перевод на иностранный язык: нотариальный тариф ≈90 BYN за удостоверение подписи переводчика (п.36 НК). Перевод страницы на английский/немецкий ≈20–22 BYN, на польский ≈25–30 BYN. Свидетельство о рождении (1–2 страницы) обойдётся ≈35 BYN за перевод. Точную стоимость подтвердим после просмотра документов.
| Документ | Объём | Цена | Срок |
|---|---|---|---|
| Документ | Объём | ≈ перевод | Срок |
| Свидетельство о рождении | 1–2 стр. | ≈ 35 BYN | от 4 часов |
| Справка о несудимости | 1–2 стр. | ≈ 35 BYN | от 4 часов |
| Медицинское заключение | 2–4 стр. | ≈ 50–80 BYN | 1–2 дня |
| Решение суда | 3–6 стр. | ≈ 70–130 BYN | 1–3 дня |
Частые вопросы
Обязательно до. Если поставить апостиль после перевода, штамп апостиля тоже нужно перевести — и нотариальный перевод придётся переоформлять. Правильная цепочка: оригинал → апостиль → перевод → нотариус.
Срок действия справки о несудимости РБ устанавливает инстанция-получатель. Как правило, от 3 до 6 месяцев. Планируйте апостиль и перевод с запасом — обработка в МИД занимает время.
Да, это одна из самых частых причин отказа. Предоставьте нам копию загранпаспорта: написание фамилий и имён во всех переведённых документах будет идентичным паспорту.
Да. Судебные акты — многостраничные юридические документы, их переводят специалисты по юридическому переводу. Нотариус удостоверяет подпись переводчика.
Да. Клиент присылает сканы, мы делаем расчёт и перевод. Готовые документы доставляем курьером по Минску или отправляем по договорённости.