Консульская легализация нужна, когда документ выдан в стране, не присоединившейся к Гаагской конвенции об апостиле. В этом случае вместо одного штампа-апостиля документ проходит многоступенчатое заверение в стране выдачи — и только потом мы в Беларуси переводим его на русский и заверяем у нотариуса.
Зачем нужна легализация и чем она отличается от апостиля
Любой официальный документ, пересекающий государственную границу, должен пройти процедуру подтверждения подлинности, чтобы его приняли органы другой страны. Для стран Гаагской конвенции эту роль выполняет апостиль — быстрый и простой путь. Для стран вне конвенции используется консульская легализация: более длинная, но единственно возможная процедура.
Из каких стран нужна консульская легализация для РБ
По состоянию на 2026 год консульская легализация требуется для документов из стран, не подписавших Гаагскую конвенцию. Среди них — Иран (полная консульская легализация), ряд стран Ближнего Востока, Юго-Восточной Азии и Африки. ОАЭ подписали конвенцию в 2024 году — для их документов уточняйте актуальный порядок. Актуальный список участников Гаагской конвенции — на сайте hcch.net.
Цепочка консульской легализации (общая схема)
Конкретные шаги зависят от страны выдачи документа. Типовая схема выглядит так:
Апостиль vs консульская легализация: быстрое сравнение
| Документ | Объём | Цена | Срок |
|---|---|---|---|
| Параметр | Апостиль | Консульская легализация | |
| Страны | 120+ участников Гаагской конвенции | Страны вне конвенции | |
| Шагов | 1 (один штамп) | 3–5 (цепочка ведомств) | |
| Срок | Дни–недели | Недели–месяц и более | |
| Действие | Во всех странах-участницах | Только в конкретной стране назначения |
Что делает бюро в Беларуси
После того как документ прошёл консульскую легализацию в стране выдачи, наша задача — профессиональный перевод на русский язык и нотариальное заверение подписи переводчика. Переводчик переводит весь текст документа, включая штампы и отметки о легализации. Тариф нотариального заверения на русский язык — 22,5 BYN за страницу перевода.
Ориентиры стоимости перевода
| Документ | Объём | Цена | Срок |
|---|---|---|---|
| Документ | ≈ стоимость перевода | Нотариальное заверение (за стр.) | |
| Свидетельство о рождении | ≈ 20–22 BYN | 22,5 BYN | |
| Справка о несудимости | ≈ 35 BYN | 22,5 BYN | |
| Диплом с приложением | ≈ 90 BYN | 22,5 BYN |
Частые вопросы
Нет. Легализацию проводят в стране выдачи документа — до приезда. В Беларуси эту процедуру не пройти. Мы работаем с уже легализованными документами: переводим и заверяем у нотариуса.
Да. Переводчик переводит весь документ целиком, включая отметки о легализации, штампы ведомств и подписи. Нотариус заверяет перевод как единый документ.
Да, Иран не является участником Гаагской конвенции. Для иранских документов, которые будут использоваться в Беларуси, требуется полная консульская легализация, проводимая на территории Ирана. После этого мы переводим документ на русский.
ОАЭ присоединились к Гаагской конвенции в 2024 году. Это означает переход к апостилю, однако переходный период и конкретные требования уточняйте в посольстве или у специалиста [уточнить].
Некоторые страны требуют перевод уже на этапе легализации внутри страны. В этом случае перевод нужен на иностранный язык (не русский) — тариф нотариального заверения для перевода на иностранный язык составляет 90 BYN за страницу. Уточняйте требования в конкретном посольстве.