Казахстан и Беларусь входят в Минскую конвенцию СНГ 1993 года, по которой официальные документы государственных органов стран-участниц принимаются без апостиля и консульской легализации. Это упрощает жизнь: свидетельства, справки и дипломы из Казахстана, как правило, можно использовать в Беларуси без дополнительной легализации. Перевод на русский язык и нотариальное заверение при этом могут всё равно потребоваться — об этом ниже.
Минская конвенция: что это значит на практике
По Минской конвенции 1993 года документы, выданные официальными органами стран СНГ, пользуются взаимным признанием без процедуры легализации. Это означает, что казахстанское свидетельство о рождении или справка о несудимости принимаются в Беларуси без апостиля или консульских штампов — как будто это белорусские документы. Важная оговорка: конвенция освобождает от легализации, но не от перевода. Если принимающий орган в РБ требует русскоязычный текст — перевод нужен. Казахский язык — государственный; русский в Казахстане также является официальным языком делопроизводства, поэтому часть документов выдаётся сразу на русском.
Когда перевод всё равно нужен
Если документ из Казахстана выдан только на казахском языке, принимающий орган в Беларуси потребует нотариально заверенный перевод на русский. Если документ двуязычный (казахский + русский) — перевод может не потребоваться. Уточняйте у конкретного органа (МВД, вуза, ЗАГСа) заранее.
Казахский язык: кириллица и переход на латиницу
Казахстан ведёт постепенный переход на латинский алфавит, однако большинство официальных документов по-прежнему выпускается на кириллице. Переходный период может привести к тому, что у вас на руках окажутся документы в разных системах письма. Наши переводчики работают с казахским на кириллице.
Примерная стоимость перевода
| Документ | Объём | Цена | Срок |
|---|---|---|---|
| Документ | Объём | ≈ Стоимость перевода | Срок |
| Паспорт (страница с данными) | 1 стр. | ≈ 30 BYN | от 4 часов |
| Свидетельство о рождении | 1 стр. | ≈ 35 BYN | от 4 часов |
| Справка о несудимости | 1–2 стр. | ≈ 35 BYN | 1 день |
| Диплом с приложением | 3–5 стр. | ≈ 90 BYN | 1–2 дня |
| Нотариальное заверение подписи переводчика (тариф на русский язык) | 1 документ | ≈ 22,5 BYN | в день перевода |
Частые вопросы
Как правило, нет — Минская конвенция 1993 года освобождает от легализации. Однако некоторые инстанции в РБ могут требовать апостиль или иные подтверждения. Уточняйте в конкретном органе, куда подаёте документы.
Если документ полностью составлен на русском языке — перевод, как правило, не нужен. Если документ двуязычный (казахский + русский) — зависит от требований конкретного органа. Уточните заранее.
Да, мы работаем с казахским языком (кириллица). Уточните наличие переводчика и сроки при обращении.
Для работы по специальности или продолжения учёбы в белорусских вузах может потребоваться нострификация. Перевод диплома — обязательный шаг для нострификации. Подробнее — в статье о нострификации дипломов.