Иностранный документ в Беларуси — это бумага на чужом языке, выданная учреждением другого государства. Чтобы его приняли в госоргане, нужно решить две задачи: перевести на русский и подтвердить подлинность. Первое делает бюро переводов с нотариальным заверением. Второе — апостиль или консульская легализация — проводится за рубежом, в стране выдачи документа. Ниже разбираем разницу между этими процедурами и в каком порядке их проходить.
Что такое нотариальный перевод
Нотариальный перевод — это перевод документа на русский язык, выполненный переводчиком, чья подпись заверена нотариусом. Нотариус удостоверяет не содержание перевода, а личность и квалификацию переводчика. Такой перевод — минимальное требование для предоставления иностранного документа в госорганы Беларуси: отделы по гражданству и миграции, ЗАГС, суды.
Что такое апостиль
Апостиль — штамп, подтверждающий подлинность подписи, печати и статуса должностного лица, выдавшего документ. Он ставится уполномоченным органом в стране выдачи документа. Процедура действует между странами — участницами Гаагской конвенции 1961 года, включая большинство европейских стран, США, Китай (с 7 ноября 2023 года). Апостиль не подтверждает правильность содержания документа — только подлинность его происхождения.
Что такое консульская легализация
Если страна не участвует в Гаагской конвенции, апостиль невозможен. Вместо него применяется консульская легализация — более сложная многоступенчатая процедура подтверждения документа через МИД и консульство страны назначения. Например, для документов из Ирана требуется полная консульская легализация. Процедура проводится за рубежом; мы в ней не участвуем.
Особый случай — страны СНГ, подписавшие Минскую конвенцию 1993 года (например, Туркменистан). Документы из этих стран часто не требуют ни апостиля, ни легализации, но [уточнить у принимающей инстанции] — требования могут различаться.
В каком порядке действовать
Стандартный порядок: сначала апостиль или легализация в стране выдачи, затем перевод на русский с нотариальным заверением в Беларуси. Менять местами нельзя: нотариус заверяет перевод документа, апостиль на котором уже проставлен.
Сроки и стоимость
Госпошлина за апостиль в Беларуси на белорусские документы составляет 225 BYN (5 базовых величин). За рубежом тариф устанавливается страной выдачи. Стоимость перевода зависит от языка, объёма и направления заверения. Точную цену называем после просмотра документа.
Частые вопросы
Да. Апостиль — это текст на французском или английском. Для подачи в Беларуси его необходимо перевести на русский и заверить перевод нотариально.
Нет. Апостиль проставляется только уполномоченным органом в стране, выдавшей документ. В Беларуси можно поставить апостиль только на белорусские документы — для использования за рубежом.
Потребуется консульская легализация — процедура через МИД и консульство. Порядок зависит от конкретной страны. Рекомендуем обратиться в консульский отдел посольства и параллельно уточнить требования принимающего органа в Беларуси.