Бюро переводов

Нотариальный перевод vs сертифицированный: в чём разница

⏱ 6 мин 📅 Обновлено: 2026-06-14 ✅ Бюро doslovno.by

Нотариальный перевод — это перевод, под которым нотариус удостоверяет подпись дипломированного переводчика. «Сертифицированный» — маркетинговый термин без закреплённого правового смысла в Беларуси. В РБ не существует органа, который сертифицирует бюро переводов или выдаёт им официальный статус. Когда организация просит «сертифицированный перевод», уточняйте, что именно имеется в виду: нотариальное заверение или заверение печатью бюро.

Что такое нотариальный перевод

Переводчик выполняет перевод и подписывает его. Нотариус удостоверяет подлинность этой подписи — не правильность перевода по существу, а факт подписи конкретного лица. Для этого переводчик должен быть внесён в Единый реестр переводчиков Белорусской нотариальной палаты. После удостоверения нотариус подшивает перевод к оригиналу документа (или к нотариально заверенной копии). Итоговый прошитый пакет имеет юридическую силу для государственных органов, судов и консульств.

Нотариус при этом не обязан знать иностранный язык и не проверяет смысловую правильность перевода — ответственность за точность лежит на переводчике. Нотариальная надпись лишь подтверждает: «эту страницу подписал такой-то переводчик, зарегистрированный в реестре, в присутствии нотариуса».

Что такое заверение печатью бюро

Бюро ставит на перевод свою печать и подпись переводчика. Это подтверждает, что перевод выполнен дипломированным специалистом конкретной организации и бюро несёт ответственность за качество — но не придаёт документу официального статуса, сопоставимого с нотариальным. Юридическая цепочка ответственности здесь — бюро, а не государственный нотариус.

В мировой практике подобное называют «certified translation» или «Certificate of Accuracy». В Беларуси это неофициально именуют «сертифицированным переводом», хотя юридически закреплённого понятия нет. Принимающая сторона сама решает, достаточно ли ей такого формата.

Ключевые отличия

ДокументОбъёмЦенаСрок
ПараметрНотариальное заверениеЗаверение печатью бюро
Кто заверяетГосударственный нотариусБюро переводов
Требования к переводчикуВнесён в реестр нотариальной палатыДиплом переводчика
Юридическая силаДля госорганов, судов, консульствДля частных, деловых, визовых нужд
СтоимостьВыше — тариф нотариуса + переводНиже — перевод + печать
Срок1–2 рабочих дняОт нескольких часов

Когда что выбрать

Нотариальное заверение нужно при подаче документов в государственные органы РБ (МВД, суды, ЗАГС, налоговая), при работе с консульствами и посольствами, при нотариальных действиях (доверенности, наследство, регистрация брака с иностранцем), а также когда на переведённый документ планируют проставить апостиль. Без нотариуса не обойтись и при большинстве процедур в белорусских госструктурах — они принимают только нотариально удостоверенные переводы.

Заверение печатью бюро достаточно для деловой переписки, резюме, справок для частных учреждений (частных клиник, зарубежных работодателей), а нередко — и для визовых документов в ряд стран. Великобритания и Канада в своих требованиях к переводам часто ссылаются именно на «certified translation», что в их понимании соответствует заверению бюро, а не нотариусу.

Стоимость нотариального заверения

Государственный тариф нотариуса за удостоверение подписи переводчика: 22,5 BYN за перевод на русский или белорусский язык (50% базовой величины) и 90 BYN за перевод на иностранный язык (200% базовой величины). Эта сумма добавляется к стоимости самого перевода. Важно: тарифы утверждены государством и одинаковы у всех нотариусов — торговаться не имеет смысла.

Стоимость самого перевода зависит от языка и объёма. Ориентиры за страницу (1800 знаков): английский, немецкий — ≈20–22 BYN; польский, литовский — ≈25–30 BYN; китайский — ≈45 BYN. Для типовых документов: паспорт (одна страница) ≈30 BYN, свидетельство о рождении ≈35 BYN, диплом с приложением ≈90 BYN. Точную стоимость подтвердим после просмотра документа.

Практический совет: как не ошибиться

Если вы заказываете перевод онлайн или в незнакомом бюро, и вам предлагают «сертифицированный перевод» — спросите прямо: это нотариальное удостоверение подписи переводчика или заверение печатью бюро? Эти форматы принципиально различаются по юридической силе. Нотариальный перевод без участия нотариуса — несуществующий продукт. Если бюро обещает «нотариальный перевод» дистанционно и без посещения нотариуса — это противоречит процедуре.

⚠️
Важно
Перед заказом уточните в организации, куда подаёте документы, какой именно тип заверения они принимают. Ошибка в типе заверения может привести к отказу в приёме пакета и необходимости переоформлять всё заново.

Частые вопросы

Нет. В РБ нет органа сертификации бюро переводов и нет лицензирования переводческой деятельности. Юридически признан только нотариальный перевод — удостоверение подписи переводчика нотариусом. Остальные переводы, включая те, что бюро заверяет своей печатью, официального государственного статуса не имеют. «Сертифицированный» — маркетинговый термин.

Нет. Нотариус удостоверяет подлинность подписи переводчика — то, что документ подписан конкретным лицом, зарегистрированным в реестре. Правильность перевода по смыслу нотариус не проверяет и не несёт за неё ответственности. Ответственность за точность перевода несёт переводчик.

Нет. Апостиль ставится на документы государственных органов и нотариальные действия. Перевод с печатью бюро — документ частной организации; апостиль к нему не применяется. Для апостилирования нужен нотариально заверенный перевод.

Это зарубежный аналог заверения бюро — подтверждение точности перевода без государственного нотариуса. Применяется, например, в Великобритании и Канаде. Для РБ: уточните у принимающей стороны, достаточно ли заверения печатью нашего бюро или нужно нотариальное — мы оформим под конкретное требование.

В стоимость входят тариф нотариуса за удостоверение подписи и работа переводчика. Тариф нотариуса — государственный: 22,5 BYN за перевод на русский/белорусский и 90 BYN за перевод на иностранный язык. Заверение бюро не включает нотариальный тариф, поэтому обходится дешевле. Точную стоимость подтвердим после просмотра документа.

🔄
Что-то изменилось?
Требования к документам периодически обновляются. Если заметили неточность или новое правило — сообщите нам. А в Telegram-чате можно поделиться опытом подачи.