Стандартно нотариальный перевод делается с оригинала документа. Но если оригинал нельзя расшить (диплом в твёрдом переплёте, трудовая книжка) или вы не хотите отдавать подлинник, первым шагом становится изготовление нотариально заверенной копии — и уже её переводят. Обычная незаверенная ксерокопия для нотариального перевода не подходит.
Когда достаточно оригинала
Большинство документов — паспорт, свидетельство о рождении, справки, аттестат, водительское удостоверение — подаются в виде оригинала. Переводчик работает с оригиналом, нотариус удостоверяет подпись и подшивает перевод к нему. В итоге вы получаете единый прошитый пакет «оригинал + перевод». Именно он принимается госорганами.
Когда нужна нотариальная копия
Если документ в твёрдом переплёте или представляет собой многостраничный том — диплом в обложке, трудовая книжка — расшивать его нельзя. В таком случае нотариус сначала изготавливает нотариально заверенную копию: это отдельное нотариальное действие с отдельной оплатой. Перевод выполняется с этой копии и подшивается к ней. Итог — пакет «нотариальная копия + перевод», который для большинства инстанций юридически равнозначен пакету с оригиналом.
А обычная ксерокопия подойдёт?
Нет. Обычная (незаверенная) ксерокопия — не основание для нотариального перевода. Нотариус не удостоверит перевод с незаверенной копии, потому что нет подтверждения подлинности исходного документа. Нотариальная функция требует верификации цепочки: оригинал → нотариальная копия → перевод.
Исключение: если принимающая организация явно принимает переводы с простых копий — тогда речь идёт не о нотариальном переводе, а о переводе с заверением печатью бюро. Это отдельный формат, дешевле и быстрее. В таком случае достаточно прислать скан или хорошую ксерокопию — мы переведём и заверим печатью бюро, без нотариуса.
Таким образом, вопрос «с оригинала или с копии» на самом деле включает второй уровень: «нотариальная копия или обычная ксерокопия». Нотариальная копия нужна для нотариального перевода. Обычная ксерокопия — только если цель не нотариальный перевод, а заверение бюро или простой перевод без заверения. Это различие часто упускают при первом обращении в бюро — и потом удивляются, почему нельзя просто принести копию с принтера.
Когда выгоднее сделать нотариальную копию
Если документ нужно подать одновременно в несколько мест: делаются несколько нотариальных копий оригинала, и с каждой — отдельный переводной пакет. Либо делается несколько комплектов нотариальных копий готового пакета. Оригинал при этом остаётся у вас. Это особенно актуально при параллельной подаче документов в разные консульства или инстанции.
Стоимость
Нотариальная копия и нотариальный перевод — две отдельные услуги с разными тарифами. Нотариальная копия оплачивается по своему тарифу, перевод — по тарифу за удостоверение подписи переводчика: 22,5 BYN на русский/белорусский или 90 BYN на иностранный язык. Общую стоимость для вашего документа подтвердим после просмотра.
Типичные случаи: что обычно делают
Диплом: почти всегда — нотариальная копия, затем перевод. Разбирать диплом, чтобы отдать нотариусу оригинальные листы, не нужно и не следует. Паспорт: обычно с оригинала, если клиент приносит его в бюро. Свидетельство о рождении: как правило, тоже с оригинала — он достаточно компактен и не вызывает проблем с подшивкой. Трудовая книжка: аналогично диплому — нотариальная копия обязательна, потому что трудовая книжка не подлежит расшивке. Водительские права — с оригинала, их можно временно передать в бюро и получить обратно вместе с готовым пакетом. Аттестат — зависит от оформления: большинство принимают с оригинала, но у переплётных вариантов действуют те же правила, что и с дипломом.
Если вы не уверены, что подойдёт в вашем случае — уточните при обращении. Мы посмотрим на документ и скажем оптимальный путь, чтобы не тратить деньги на лишние шаги. Подшивка нотариальной копии к переводу ничем не уступает пакету с оригиналом — это полноценная, юридически состоятельная связка, которую принимают и белорусские госорганы, и большинство зарубежных инстанций.
Частые вопросы
Нет — нотариальный перевод с незаверенной копии невозможен. Если у вас на руках оригинал — приносите его. Если нужна копия (например, хотите сохранить оригинал), нотариус сделает нотариальную копию в рамках той же процедуры.
Две отдельные услуги с разными тарифами. Нотариальная копия — удостоверение копии документа нотариусом. Нотариальный перевод — удостоверение подписи переводчика. Если нужны обе, нотариус оформляет их последовательно, каждую с отдельной оплатой.
Количество не ограничено — каждая копия оплачивается отдельно по нотариальному тарифу. Это удобно, когда документ нужно подать в несколько мест одновременно: с каждой копии делается отдельный переводной пакет.
Для большинства инстанций — да, пакет «нотариальная копия + перевод» принимается наравне с пакетом «оригинал + перевод». Но в ряде случаев инстанция требует именно оригинал — уточняйте заранее, чтобы не тратить деньги на копию там, где она не подойдёт.