Нотариальный перевод водительского удостоверения и международное водительское удостоверение (МВУ) — два разных документа, которые часто путают. Перевод не заменяет МВУ, МВУ не заменяет перевод. Разбираем, когда что нужно, чтобы вы не платили за ненужное.
В чём разница
Нотариальный перевод прав — это бумажный документ, в котором дипломированный переводчик перевёл текст вашего пластикового удостоверения, а нотариус заверил перевод. МВУ — это отдельная книжечка, которую выдаёт ГАИ, дублирующая права по стандартизированной форме на нескольких языках. МВУ — не перевод, это самостоятельное удостоверение.
Когда что требуется
Что мы переводим в правах
Переводятся все элементы: ФИО, дата и место рождения, дата выдачи и срок действия, все открытые категории с датами, особые отметки и пиктограммы. Ничего не сокращаем и не обобщаем. Стоимость перевода — 20-30 BYN/стр. в зависимости от языка. Нотариальное заверение: на иностранный — 90 BYN, на русский — 22,50 BYN. Стандартный срок — следующий рабочий день.
Частые вопросы
Нет. Это разные документы для разных целей. МВУ — для краткосрочного вождения за рубежом, перевод — для обмена прав и официальных процедур.
Да, полностью. Каждая открытая категория, дата её открытия, все отметки и ограничения переносятся в перевод.
США — страна Женевской конвенции, часто требуют МВУ. Нотариальный перевод для вождения могут не принять. Для обмена прав — да, нужен именно перевод. Уточняйте требования конкретного штата.